人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ゆるりん処

soara.exblog.jp
ブログトップ

苦痛プレイ

突然ですが、11月にメキシコへ旅行に行くことになりました。
しかし10年以上ぶりとなる海外旅行に、すっかり戸惑う私。
とりえあず英語の勉強しなきゃいかんよねと思い、
どの勉強方法が一番ラクに出来そ、いえいえ、自分の糧になりそうか5分くらい熟考した結果、
今流行りの遼くんお薦めスピイドラアニングがいいかもと結論がでました。

でも、ね。
本当に遼くんの言葉を信じていいの?
あたし、そんなに彼のこと知らないのに…。
ねぇ、どうしたらいいの…。
小鳥さん、教えて?

そんなうっとうしい乙女の世迷い言を心の中で繰り広げながら、
お金も無いしなーと黒い本音がチラチラと脳裏をかすめます。
結局、間を取って、アマゾンで似たようなCDが付いた本を購入してみることにしました。
(何の間かは、それぞれご想像にお任せします)

で、届いたんですが、聴いてみたところスピイドラアニングとは似て非なるものでした。
本家のほうは、英文のあとに、その訳の日本語が流れるというものらしいのですが、
届いたものは、英語の問いに日本語で答えるという会話式だったのです。
それはそれでいいんです。ある意味面白いですから。
しかし会話の内容がなんかもう、きついというか何というか。


だって、2人の男女の痴話ゲンカばっかりなんですよ~!


例えばですね、

「もしもし、今どこにいるの?」
「ごめんなさい。まだ部屋なの。実は寝坊しちゃって」
「また遅刻かい?この前も遅れたじゃないか」
「あなた2週間前のこと言ってるの?しつこい人ね。忘れちゃいなさいよ」
「仕方ないな。君が来るまでどうしよう?」
「とりあえず、一度家に帰ったら?後で電話するわ」
「反省の色無しかよ」
「明日から心を入れ替えるって約束するわ」
「すぐやりなよ」

とか、

「携帯に迷惑メールが届いたの」
「へぇ!君の場合、警察からかもしれないよ」
「あっそう。もしあなたの友達3人にこのメールを転送したら、あなたの願いが叶うって」
「すごいじゃん。僕が代わりに送ってもいい?」
「バカな真似はやめてよ。友達無くすわよ」
「3人の友達を無くすだけの価値があるお願い事をすればいいじゃん」
「友情のほうが大切に決まってるでしょ」
「じゃあさ、あんまり好きじゃない奴に送ろうよ」

とかね。(実際は英語、日本語が入り混じってます)

こんな人間性疑うような共感の出来ない会話が全72分間ずっとですよ…(-"-;)
もうね、耳障りでうるさいっつの。聴きたくないっつの。挫折するっつの。

あと、うすうす気づいてたんですけどね、


メキシコの公用語は、スペイン語なんだよね…


英語じゃないっつの。
by soara2004 | 2009-10-29 15:54 | タワゴト